Your browser doesn't support javascript.
loading
Show: 20 | 50 | 100
Results 1 - 2 de 2
Filter
Add filters








Language
Year range
1.
Braz. j. otorhinolaryngol. (Impr.) ; 84(3): 344-350, May-June 2018. tab
Article in English | LILACS | ID: biblio-951827

ABSTRACT

Abstract Introduction: Internal lymphedema is one of the sequelae of head and neck cancer treatment that can lead to varying degrees of swallowing, speech, and respiration alterations. The Radiotherapy Edema Rating Scale, developed by Patterson et al., is a tool used to evaluate pharyngeal and laryngeal edema. Objective: To translate into Brazilian Portuguese, to culturally adapt and test this scale in patients undergoing treatment for head and neck cancer. Methods: The process followed the international guidelines and translation steps by two head and neck surgeons and back-translation performed independently by two North-American natives. The final version of the test was evaluated based on the assessment of 18 patients by two head and neck surgeons and two speech therapists using the scales in Brazilian Portuguese. Results: The translation and cultural adaptation were satisfactorily performed by the members of the committee in charge. Conclusion: The translation and adaptation into Brazilian Portuguese of the Radiotherapy Edema Rating Scale was successfully performed and showed to be easy to apply.


Resumo Introdução: O linfedema interno é uma das sequelas do tratamento para o câncer de cabeça e pescoço, pode levar a alterações de grau variado na deglutição, voz e respiração. A Escala do Edema da Radioterapia (Radiotherapy Edema Rating Scale), elaborada por Patterson et al., é uma ferramenta de avaliação do edema de faringe e laringe. Objetivo: Traduzir, para o português brasileiro, adaptar culturalmente e testar essa escala em pacientes submetidos ao tratamento para o câncer de cabeça e pescoço. Método: O processo seguiu as diretrizes internacionais e as etapas de tradução por dois cirurgiões de cabeça e pescoço e a retrotradução de forma independente por dois nativos norte-americanos. O teste da versão final para avaliação foi realizado a partir da avaliação de 18 pacientes por dois médicos cirurgiões de cabeça e pescoço e duas fonoaudiólogas por meio da aplicação das escalas em português. Resultados: A tradução e a adaptação cultural foram executadas satisfatoriamente pelos membros do comitê responsável. Conclusão: A tradução e adaptação da Escala do Edema da Radioterapia para o português foi bem-sucedida e de fácil aplicação.


Subject(s)
Humans , Male , Female , Adult , Middle Aged , Aged , Aged, 80 and over , Surveys and Questionnaires , Head and Neck Neoplasms/radiotherapy , Lymphedema/etiology , Radiotherapy/adverse effects , Translations , Brazil , Reproducibility of Results , Cultural Characteristics , Neck , Neoplasm Staging
2.
Einstein (Säo Paulo) ; 15(4): 457-464, Oct.-Dec. 2017. tab, graf
Article in English | LILACS | ID: biblio-891430

ABSTRACT

ABSTRACT Objective: Translate to brazilian portuguese, culturally adapt and test the rating and classification scales of cervicofacial lymphedema of the MD Anderson Cancer Center Head and Neck Lymphedema Protocol (MDACC HNL) in patients undergoing treatment for head and neck cancer. Methods: The process followed international guidelines and translation stages by two head and neck surgeons, and back translation independently by two native Americans. The test of final version was based on the evaluation of 18 patients by one speech pathologist and one physical therapist who applied the scales in Portuguese. Results: The translation of the three scales was carried out independently and the translators reached a consensus for the final version. Minor modifications were made by translating two terms into the Assessment of the Face. Versions of back-translation were similar to each other. The instrument was successfully applied to patients independently. Conclusion: The translation and cultural adaptation of the assessment and rating scale of the cervicofacial lymphedema of the MD Anderson Cancer Center Head and Neck Lymphedema Protocol to the Brazilian Portuguese were successful.


RESUMO Objetivo: Traduzir, para o português brasileiro, adaptar culturalmente e testar as escalas de avaliação e classificação do linfedema cérvico-facial do MD Anderson Cancer Center Head and Neck Lymphedema Protocol (MDACC HNL) em pacientes submetidos ao tratamento para o câncer de cabeça e pescoço. Métodos: O processo seguiu as diretrizes internacionais e as etapas de tradução por dois cirurgiões de cabeça e pescoço, além de retrotradução de forma independente por dois nativos norte-americanos. O teste da versão final foi realizado a partir da avaliação de 18 pacientes por um fonoaudiólogo e um fisioterapeuta, por meio da aplicação das escalas em português. Resultados: A tradução das três escalas foi realizada de forma independente, e os tradutores chegaram a um consenso para a versão final. Foram feitas pequenas modificações, ao serem traduzidos dois termos em Assessment of the Face . As versões da retrotradução foram semelhantes entre si. O instrumento foi aplicado com sucesso nos pacientes de forma independente. Conclusão: A tradução e a adaptação das escalas de avaliação e classificação do linfedema cérvico-facial do MD Anderson Cancer Center Head and Neck Lymphedema protocol para o português foram bem sucedidas.


Subject(s)
Humans , Male , Female , Adult , Aged , Aged, 80 and over , Surveys and Questionnaires/standards , Head and Neck Neoplasms/therapy , Lymphedema/etiology , Neck Dissection/adverse effects , Translations , Fibrosis , Brazil , Cross-Cultural Comparison , Reproducibility of Results , Edema/etiology , Edema/pathology , Head and Neck Neoplasms/complications , Head and Neck Neoplasms/pathology , Language , Lymphedema/surgery , Lymphedema/diagnosis , Lymphedema/pathology , Middle Aged , Neoplasm Staging
SELECTION OF CITATIONS
SEARCH DETAIL